This is an excerpt from the story “Sleepy Head” found in Teeter’s Wiyot Handbook volume II. I have transcribed the text into the modern practical orthography. Wocoyagadił, Hinačwu, kukwe, čawo tokw. Humicadakwaʼl, to, ko kowił. Carorił, ditad, to tiškowukił. Tołto to nagadak, ku carorił, hi yilił, šawo kituk dakwiʼ, kudik šuʼr, bo liłiʼsuy. Łakulawuy. Holuʼwiwokw, to tolog, hi kowuthad. Thigaduthad, dok, šuʼr yo bał, lolił. Kwikłoʼw, lagadak. Płatk tuli, čawo hi yitulawuy, to nitwił bał. Čawo talo kitogad. Hi kulił, hiku katawalad. Hiku thałoyad. Hiku thałoyad. Čawo bo hikos biʼšokwił. Kištaga towiłorił, łekola walił, lagadak. Badočiʼ wona, hiyawalił. Hi kowikwłił. Łe dukikwłił. Tokištaga tukłorił, dok, khatb, hi towiłorił. Kwołto hiyawalił. To likwłił bał. Čawo woł bał, hiku towiłorił. Čawo woł bał, hiku walił. Hi nukałomił. Hi nogił, sbowi dotad. Čawo woł bał, yoku towiłorił. Tukłomił bał. Čawo bo, hikos walił, kwiłto či ho nuwił. Kuʼwil, huwił. Bocokwił, badočiʼyawokw, huloduwakwaʼl. Hikwi yitił, hikwi thalimił, tawo ho nuʼwam, kado kokwawuʼm. Hi yilił, kuče duʼmicadak, carorił, ditad tiškowirił. Čawo kito tobu liłiʼmowal. Dok šuʼr łakił, či to bał, ho nuwił. Hi yithawoniʼl, kokwaʼs, kokwuʼm, ku toʼlam. |
Last Update: December 14, 2007 |