Please download a Languagegeek.com font to view these pages properly.

ᐊᓂᔑᓇᐯᒧᐏᐣ – Anishinaabemowin / Ojibway

  • 1974. The Gospel of Mark in Northern Ojibway (Saulteaux) and English (TEV). Toronto: Canadian Bible Society, 1974. BS 345 .C57 M2 1974 (in i-final syllabics)
  • Ningewance, Patricia M. 1988. An Ojibwe text anthology. John D. Nichols, ed.  London, Ont.: Centre for Research and Teaching of Canadian Native Languages, University of Western Ontario
  • Rhodes, Richard A. 1993. Eastern Ojibwa–Chippewa–Ottawa Dictionary. New York: Mouton de Gruyter. PM853.R48 1993. ISBN: 3110137496
  • Sugarhead, Cecilia. 1996. ᓂᓄᑕᐣ / Ninoontaan - I can hear it: Ojibwe stories from Lansdowne House.  Edited, translated and with a glossary by John O'Meara. Winnipeg : Algonquian and Iroquoian Linguistics.
  • Valentine, Jerry R. 1994. Ojibwe Dialect Relations. Dissertation from the University of Texas at Austin. PM852.V35 1994a

ᐊᓂᔑᓂᓂᒧᐎᐣ – Anishininimowin / Oji-Cree

  • 1988. ᐁᒥ ᒧᓇᑐᕒᐢᑭ/Jamie Monastyrski. 1998. “ᐅᓇᓇᑐᓀᐊᓇᐗ ᐅᓂᑲᓂᑕᒪᑫᐠ ᐊᓂᐣ ᑫᑐᒋᑲᑌᑭᐸᐣ ᐱᐳᓂᒥᑲᓇᑲᓂᐠ ᑲᐃᔑᒪᒋᓭᐠ” in: ᐗᐗᑌ ᐊᒋᒧᐎᓇᐣ/Wawatay News, Vol. 25 No. 06, March 26 ᑭᔐᐱᓯᒼ. Sioux Lookout, Ontario: Wawatay News.

Atikamekw

  • Atikamekw Nation Council website. http://www.cnalatuque.com/cnaindexe.html
  • L'institut linguistique atikamekw. 1987. Atikamekw nehiromowin itasinahikewin. La Tuque: Équipe des services pédagogiques. PM 663.A71A845 1987  ISBN: 290662201

ᓱᖽᐧᖿ / ᖿᐟᖻᐟ / ᑯᖾᖹ – Siksika / Kainai / Pikuni (Blackfoot)

  • Bad Boy, Margaret, Beatrice Poor Eagle. 1994. Aakaitapitsinniksiists - Siksika Old Stories. Siksikai'powahsin - Siksika language series kit. Edmonton: Duval House Publishing. (Roman) PM2341 .B32 1994 ISBN: 1-895850-58-4
  • Frantz, Donald G. 1971. Toward a Generative Grammar of Blackfoot. Norman: Summer Institute of Linguistics of the University of Oklahoma.  PM 2242 .F72
  • 1995 Frantz, Donald G. and Norma Jean Russell. Blackfoot Dictionary of Stems, Roots, and Affixes (Second Edition). Toronto: University of Toronto Press.
  • Stocken, Harry W.G. 1888? First Ten Chapters of Matthew's Gospel. (Syllabics) CIHM 30168

Bodéwadminwen/Neshnabémwen (Potawatomi)

Chinuk Wawa

ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ / ᓀᐦᐃᔭᐍᒧᐏᐣ / ᓀᐦᐃᖬᐍᐏᐣ / ᐃᓂᓃᒧᐏᐣ / ᐃᓂᓂᐎ ᐃᔑᑭᔗᐎᐣ / ᐃᓕᓖᒧᐎᓐ / ᐄᔨᔫ ᐊᔨᒨᓐ / ᐄᓅ ᐊᔨᒨᓐ – Cree

  • Ahenakew, Freda, & H.C. Wolfart eds. 1992. ᑰᐦᑯᒥᓇᐘᐠ ᐊᑖᒋᒧᐏᓂᐚᐘ / Kōhkominawak Atācimowiniwāwa / Our grandmothers' lives, as told in their own words. Saskatoon: Fifth House Publishers E 99 .C88K65 1992 
  • Ellis, C. Douglas. 1983. Spoken Cree. Edmonton: Pica Press. (Syllabics and Roman) PM 987 .E44 1983 ISBN: 0-88864-044-7
  • ᑯᓯᔅ, ᒉᓯ (Jessie Koosees) . 1992. ᐎᓴᑫᒐᒃ ᐁᑯ ᒪᑲ ᓂᔅᑲᒃ / Wesakaychak and the Wild Geese. translated by Philip Goodwin. Cobalt, Ontario: Highway Book Shop (Syllabics). ISBN: 0-88954-364-X
  • LeClaire Nancy, and George Cardinal. 1998. Alberta elders’ Cree dictionary/Alperta ohci kehtehayak nehiyaw otwestamâkewasinahikan. Earle H. Waugh ed. Edmonton: The University of Alberta Press. PM988.L42 1998. ISBN: 0888642849
  • Nichols, John D. 1984. The composition sequence of the first Cree hymnal. in "Essays in Algonquian Bibliography" H.C. Wolfart ed. Winnipeg: Algonquian and Iroquoian Linguistics PM936.E88.1984
  • Pentland, David H. 1978. A Historical Overview of Cree Dialects. in "Papers of the 9th Algonquian Conference" E99 .A35 A44 9th 1977
  • Smith Atimoyoo's Cultural Centre. 1975. ᑫᑌᐊᔭᐠ / Kātāayuk: Saskatchewan Indian Elders.  Saskatchewan Indian Cultural College
  • Spence, Greg. 1996. ᐅᒪᐡᑭᑯ ᐃᓂᓂᐗᓯᓇᐃᑫᐎ ᐊᐸᑎᓯᐎᐣ/Report of the Omushkego Syllabic Conference. Toronto: Publications Ontario. PM986.S63 1997
  • University of Brandon Department of Native Studies. 1972?. A Cree Phrase Book based on the dialects of Manitoba. 23 contributors. Photocopied manuscript.
  • Whitecalf, Sarah. 1993. ᑭᓀᐦᐃᔭᐏᐏᓂᓇᐤ ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ / kinêhiyâwiwininaw nêhiyawêwin / The Cree Language is Our Identity: The La Ronge Lectures of Sarah Whitecalf. Edited, translated and with a glossary by H.C. Wolfart and Freda Ahenakew. Publications of the Algonquian Text Society. Winnipeg: University of Manitoba Press. (Syllabics and Roman) PM989 .W44 1993 ISBN: 0-99755-629-9
  • Wolvengrey, Arok. 2001. ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ ᐃᑘᐏᓇ/nēhiýawēwin: itwēwina/Cree: Words. Saskatoon: Houghton Boston. PM988.W658 2001. ISBN: 0-88977-127-8
  • ᐎᓐ, ᑎᓇ (Tina Wynne). 1993. ᐎᓴᑫᒐᒃ ᐁᑯ ᒪᑲ ᒪᐃᑲᓇᒃ / Wesakaychak and the Wolves, translated by Philip Goodwin. Cobalt, Ontario: Highway Book Shop (Syllabics). ISBN: 0-88954-379-8

ᑕᗸᒡ – Dakelh / Carrier

ᑕᓀᖚ – Daneẕaa / Beaver

  • Garrioch, Alfred C. 1886.  ᐅᕞᐨ ᐅᗱ ᕦᑫᐦᓂᔭᕠᐣᖆᐢ ᒪʳᐠ* / The Gospel according to St. Mark: translated by the Rev. Alfred C. Garrioch, missionary of the Church Missionary Society, into the language of the Beaver Indians of the diocese of Athabaska. London: Society for Promoting Christian Knowledge (Syllabics) CIHM 14252

ᑌᓀᓱᒼᕄᓀ – Denesųłįne / Chipewyan

  • Bekkattla, Armand. 1999. “Benílʔa / Hope” in Dene/Cree ElderSpeak: Tales from the Heart and Spirit. Joseph Naytowhow and Cheryl L’Hirondelle eds. Meadow Lake Tribal Council. http://www.collections.ic.gc.ca/tales
  • Caribou News / ᑐᒃᑐᓂᒃ ᑐᓴᕈᑎᑦ / ᐁᐨᒉ ᗀᓂᔭ. October, 1995.
  • Caribou News / ᑐᒃᑐᓂᒃ ᑐᓴᕈᑎᑦ / ᐁᐨᒉ ᗀᓂᔭ. Vol 11 #1.
  • Cook, Eung-Do. 1983. “Chipewyan Vowels” in International Journal of American Linguistics. vol. 49 no. 4, October 1993. Chicago: University of Chicago.
  • Elford, Leon W. and Marjorie. Chipewyan Dictionary. Prince Albert, Saskatchewan: Northern Canada Evangelical Mission. PM 850 .C2E5
  • Kirkby, W.W. 187? Manual of Devotion and Instruction in the Chipewyan Language, for the Indians of Churchill. London: British and Foreign Bible Society (Syllabics) CIHM 17100
  • Kirkby, W.W. 1881a). ᒋ ᕞᕞᒣᕠ: ᓅᓂ ᓅᑲ ᑲᐅᒉ ᓅᑫᓂ ᗱ̇ ᔨᓱ᙭ ᐯᗃ / The New Testament: Translated into the Chipewyan Language. London: British and Foreign Bible Society (Syllabics) CIHM 94003
  • Kirkby, W.W. 1881b). Hymns, Prayers and Instruction, in the Chipewyan Language. London: Society for Promoting Christian Knowledge (Syllabics) CIHM 62471
  • Kirkby, W.W. 1881c). ᔭᕠᔦ ᕞᖇᓯ/ Portions of the Book of Common Prayer, and Administration of the Sacraments, and other Rites and Ceremonies of the Church, According to the use of the Church of England, Translated into the Language of the Chipewyan Indians of N. W. America. London: Society for Promoting Christian Knowledge (Syllabics) CIHM 09767
  • La Loche, the children of. 1990. Byron Through the Seasons / Byron Bεł Haet'azí łuk'έ Háyε Sinε. Saskatoon: Fifth House Publishers (Roman) E99 .T56 B97 1990 ISBN: 0-920079-60-1
  • LeGoff, Laurent. 1976. Dictionnaire Français–Montagnais: précédé d’une explication de l’alphabet et d’un tableau des principales racines. Paris: Société Saint-Augustin, Desclée, de Brouwer & Cie. PM 850 .C2L3
  • LeGoff, Laurent. 1880. Grammaire de la Langue Montagnaise. Montreal
  • LeGoff, Laurent. 1890. Livre de prières en langue Montagnaise / ᑲᑐᕄ ᑌᓀᔭᒼᑎᔦ ᑎᕄᓭ.  Montréal: Beauchemin & Fils (Syllabics) CIHM 08645
  • Li, Fang-Kuei. 1946. “Chipewyan” in Linguistic Structures of Native America ed. Harry Hoijer et al, pp. 389-423. New York: Viking Fund.
  • Li, Fang Kuei and Ronald Scollon. 1976. Chipewyan Texts. Nankang, Taipei: Institute of History and Philology, Academia Sinica. PM 850 .C28C45 1976
  • Perrault, Charles Ovide. 1857. Prières, cantiques et catéchisme en langue montagnaise ou chipeweyan / ᑌᓀ ᔭᒼᑎ ᑎᕃᓭ. Montréal: Imprimerie de Louis Perrault. (Syllabics) CIHM 51346 
  • Perrault, Charles Ovide. 1865. Prières, cantiques et catéchisme en langue montagnaise ou chipeweyan /ᑌᓀ ᔭᒼᑎ ᑎᕃᓭ. Montréal: Imprimerie de Louis Perrault et Compagnie. (Syllabics) CIHM 42753
  • Perrault, Charles Ovide. 1904. Prières, cantiques et catéchisme en langue montagnaise ou chipeweyan / ᑌᓀ ᔭᕱᐁ ᑎᕃᓭ. Bruges: Société Saint-Augustin. (Syllabics) CIHM 97277
  • Reynolds, Margaret. 1977. ᑌᓀᔭᑎᐟᔦ/Déné Language. Saskatoon: Saskatchewan Indian Cultural College. PM 2453 .R46 1977
  • Scollon, Ronald. 1979. The Context of the Informant Narrative Performance: From Sociolinguistics to Ethnolinguistics at Fort Chipewyan, Alberta. Canadian Ethnology Service Paper no.52. Ottawa: National Museums of Canada (Roman) PM 850 .C2S3

ᑌᓀ ᒐ – Dene Tha / South Slavey

  • Bompas, William Carpenter and William Day Reeve. 1890. The Gospel of St. Luke translated into the Slavé language for Indians of North-West America. London: the British and Foreign Bible Society. CIHM: 06639
  • Dene Wodih Society. 1990. Wolverine Myths and Visions: Dene Traditions from Northern Alberta. Patrick Moore and Angela Wheelock eds. Edmonton: University of Alberta Press. E99 .S65 W65 1990
  • Howard P.G. (ed) with Steve Kakfwi and Fibbie Tatti. 1980 Dene Łǫ Kádeʔa Gondié/Slavey People from Many Places Speak. Yellowknife: Linguistic Programmes Division, Deptartment of Education, Northwest Territories.
  • Kirkby, W.W. 188?.  Portions of the Book of common prayer, hymns, etc., in the Chipewyan language / by Archdeacon Kirkby ; adapted for the use of the Slavi Indians by W.C. Bompas. London: Society for Promoting Christian Knowledge (Roman) CIHM 09766
  • Reeve, W.D. 1900. Prayers, lessons and hymns in the Tenni or Slavi language of the Indians of Mackenzie River in the North-West Territory of Canada / compiled by the Bishop of the diocese.  London: Society for Promoting Christian Knowledge (Syllabic) CIHM 88835
  • Rice, Keren. 1989. A Grammar of Slave. New York: Mouton de Gruyter (Roman) PM 2365 .R53 1989 ISBN: 0-89925-1404

Dəxʷləšucid – Lushootseed

  • Conrad, Emma, Martha Lamont, Edward (Hagen) Sam. 1996. Lushootseed texts: an introduction to Puget Salish narrative aesthetics. Crisca Bierwert ed. Lincoln: University of Nebraska Press. PM2264.A2L87 1996. ISBN: 0803212623
  • Hess, T. M. 1993. Lushootseed reader with introductory grammar: Volume I—Four stories from Edward Sam. Victoria, B.C.: Tulalip.

Diidiitidq - Ditidat/Nitinat

  • Carlson, Barry F. ed. 1977. Northwest coast texts. Native American texts series, v. 2, no. 3. Chicago: University of Chicago Press. PM 2264 .A2 N67
  • Werle, Adam. 2006. Ditidaht Vowel Alternations.

Diné Bizaad – Navajo

  • Wilson, Alan. 1969. Breakthrough Navajo. Gallup, New Mexico: University of New Mexico

Etse̊hesenestse – Cheyenne

  • Risingsun, Ted and Wayne Leman. 1990. Let’s Talk Cheyenne: An Audio Cassette Course. Busby, Montana: CCEC.
  • Shoulderblade, James, ed. Wayne Leman. 1987. Náévåhóo’o̊htséme / We are going back home : Cheyenne history and stories. Winnipeg: Algonquian and Iroquoian Linguistics. ISBN: 0921064047. PM 795 Z77 N33
  • Whitedirt, C. 1997. Ve'ho'e and the Coyote. http://www.geocities.com/cheyenne_language/coyote.htm

Gwich’in

  • Heine, Michael, Alestine Andre, Ingrid Kritsch, Alma Cardinal, and the Elders of Tsiigehtchic. 2001. Gwichya Gwich’in Googwandak: The History and Stories of the Gwichya Gwich’in. Tsiigehtchic and Yellowknife NT: Gwich’in Social and Cultural Institute.
  • Herbert, Belle. 1982. Shandaa in my lifetime. Faibanks: Alaska Native Language Center. E 99 .K84 H4713 1982
  • Gwich’in Language Centre/Gwich’in Social and Cultural Institute. 2005. Teetł’it ts’at Gwichya Gwich’in Ginjik Gwi’dinehtł’ee’/Gwich’in Language Dictionary (Fort McPherson and Tsiigehtchic Dialects). Fort McPherson NT: Gwoch’in Social and Cultural Institute.
  • Gwich’in Social and Cultural Institute. 2006. Gwich’in Elders Calendar 2006.
  • Language Bureau, Department of Culture and Communications, Government of the Northwest Territories. 1991. A Syllabus for Teaching Dene Languages Literacy. Yellowknife NT: GNWT.

Hailhzaqvla – Heiltsuk / Bella Bella

  • Bella Bella Community School. Website. Fonts and keyboards
  • Rath, John C. 1981 A practical Heiltsuk-English dictionary with a grammatical introduction. Ottawa : National Museums of Canada PM 1321 .Z5R28

Hän

  • Ridley, Ruth. 1983 Eagle Hän Huch’inn Hòdök / Stories in Eagle Han Huch'inn. Fairbanks, Alaska : Alaska Native Language Center. PM 641 .R54 1983

Hul’q’umi’num’ – Hǝn̓q̓ǝmin̓ǝm̓ – Halq’eméylem (Halkomelem)

  • Carlson, Barry F. ed. 1977. Northwest coast texts. Native American texts series, v. 2, no. 3. Chicago: University of Chicago Press. PM 2264 .A2 N67
  • Tsawwassen First Nation Agreement in Principle Fact Book. http://www.tsawwassen-fn.org/TFN-BUILT_FEB2404.pdf

Ilnu/Innu Aimun (Montagnais)

  • Drapeau, Lynn. 1991. Dictionairre montagnais-français. Sainte-Foy, Québec: Presses de l’Université du Québec. PM1923.D72 1991. ISBN: 2760506614 
  • McNulty, Gerry E. and Marie-Jeanne Basile. Lexique montagnais-français du parler de Mingan. Québec: Centre d’études nordiques, Université Laval. PM 1923 .M3. ISBN: 2920197436
  • Mushuau Innu Nation. 1995. Mamunitau Staianimuanu: Ntuapatetau Tshetshi Uitshiakuts Stuassiminuts/Gathering Voices: Finding Strength to Help Our Children. Vancouver: Douglas & McIntyre Ltd. E99.E7G25 1995. ISBN: 1550544217
  • Siméon, Anne-Marie. 1997. Uikut shika tishun: ilnushkueu utipatshimun/Un monde autour de moi: témoignage d'une Montagnaise. Chicoutimi, Québec: Editions JCL. E99 .M87S55 1997. ISBN: 2894311575

ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ/ᐃᓄᕕᐊᓗᒃᑐᓐ – Inuktitut, Inuvialuktun, Inupiaq, Inuttut

  • ᐁᐯᓄᓇᕕᒃ Inuttitut syllabics chart. http://www.aipainunavik.com/about/e_chart.html
  • Dorais, Louis-Jacques. 1990. ᐃᓄᐃᑦ ᐅᖃᐅᓯᖃᑎᒌᑦ/Inuit Uqausiqatigiit/Inuit Languages and Dialects. Iqaluit, Nunavut: Arctic College–Nunatta Campus
  • Harper, Kenn. 1983. Writing in Inuktitut: An Historical Perspective. Ottawa: Indian and Northern Affairs. http://www.nlc-bnc.ca/2/16/h16-7301-e.html
  • Knights Canadian Info Collection: Nunavut and the Inuktitut Language. http://www.members.shaw.ca/kcic1/nunavut.html
  • ᓴᕕᐊᕐᔪᒃ, ᓵᓕ ᐅᓄᒑᖅ / Saviakjuk, Charlie A. 1992. ᓵᓕᐅᑉ ᐅᓂᒃᑳᖓ / Charlie's Story. Dorval: Les Presses de Kativik. ISBN: 1-55036-303-4
  • Tiro Polyglot Fonts. Titirausiq Standard Chart for Learning the Syllabic Characters.

Kanien’kéha – Mohawk

  • Kanatiiosh. 2001. The Importance of Preserving Traditional Knowledge, Culture, and Languages. Webpage: http://www.peace4turtleisland.org/pages/preservingtradition.htm.
  • Lazore, Dorothy Karihwénhawe. 1993. Kanien'kehá:ka Ohiatonhkwa'shón:'a Katokénhston Tekawennatáhkwen / The Mohawk Language Standardisation Project. Toronto: Queen's Printer for Ontario. (Mohawk and English) ISBN: 0-7778-6105-4. http://www.edu.gov.on.ca/eng/training/literacy/mohawk/mohawk1.html (Mohawk version)
  • Rokwaho and Kanawahienton and John Stokes. 1993. Ohên:ton Karihwatêhkwen / Thanksgiving Address. Native Self-Sufficiency Center - Six Nations Indian Museum. ISBN: 0-9643214-0-8

ᑲᑊᗱᑯᑎᑊᓀ / ᓴᕲᒼᑯᑎᑊᓀ / ᗰᑯᑎᑊᓀ – K’áshogot’ine / Sahtúgot’ine / Shihgot’ine (North Slavey)

  • Audemard, Henri. 1911.  Prières, catéchisme et cantiques en langue peau-de-lièvre / ᑌᓀ ᒼᐊᕱᐁ ᐁᑎᐠᕃ ᑲᗱ ᑯᑎᑊᓀ ᒼᐁᑎᑊᐁ ᑫᑊᘚᐠ. Bruges: Société Saint-Augustin, Desclée de Brouwer (Syllabics) CIHM 97276
  • Blondin, George. 1996. Medicine Power / Ɂį́k'ó / Įk'ǫǫ̀. Hay River: Dene Cultural Institute. (Roman) E99 .T56 B55 1996 ISBN: 0-929120-10-8

Ktunaxa – Kutenai

  • 1997 Ktunaxa legends. compiled and translated by Kootenai Culture Committee Confederated Salish and Kootenai Tribes. Pablo, Mont. : Salish Kootenai College Press. E99 .K85 K78 1997 ISBN: 0295976608

Kwak̕wala - Kʷak̓ʷala– Kwakiutl

  • Sewid-Smith, Daisy (Mayanił). 1988. Liq̓ʷala Kʷak̓ʷala Textbook. Campbell River B.C.: School District #72, First Nations Education Department.
  • Galois, Robert. 1994. Kwakwa̱ka̱’wakw settlements, 1775-1920 : a geographical analysis and gazetteer. with contributions by Jay Powell and Gloria Cranmer Webster (on behalf of the U'mista Cultural Centre, Alert Bay, BC). Vancouver: UBC Press ; Seattle : University of Washington Press, c1994. E 99 .K9 G35 1994
  • Grubb, David. 1977. A practical writing system and short dictionary of Kwakw'ala (Kwakiutl). Ottawa : National Museum of Canada. PM 1641 .Z5 G7
  • U’mista Cultural Society. www.umista.org. Territory map at http://www.schoolnet.ca/aboriginal/umista/who-e.html

Lakota Lakʻota Lakoṫa Lakhota Lakot̄a… – Teton Sioux

  • Buechel, Eugene S.J. 1939. A Grammar of Lakota: The Language of the Teton Sioux Indians. St. Louis: John S. Swift Co. PM 1022 .B84
  • Deloria, Ella C. 1978. Dakota Tales. Vermillion, South Dakota: Dakota Press. E99 .T34D4416 1978
  • Saskatchewan Indian Cultural Centre. Our Languages. http://www.sicc.sk.ca/heritage/sils/ourlanguages/index.html
  • Shaw, Patricia A. 1980. Theoretical issues in Dakota phonology and morphology. New York: Garland Publishing. PM 1022 .S5. ISBN: 0824045629
  • Ullrich, Jan. Lakhota Language–Orthographies used for Lakota Language. http://www.inext.cz/siouan/orthog.htm

Lingít – Tlingit

Maskoke – Creek

  • Gouge, Earnest. 2004. Totkv Mocvse/New Fire: Creek folktales. Jack B. Martin, Margaret McKane Mauldin, Juanita McGirt translators. Norman: University of Oklahoma Press. E99.C9G65 2004. ISBN: 0806136294
  • Creek Language Archive. http://www.wm.edu/linguistics/creek/

Míkmawísimk / Mi’gmawi’simg / Mi:kmawi:simk ― Micmac

  • DeBlois, Albert D. 1990. Micmac texts. Ottawa: Canadian Museum of Civilization. PM1791 .D52 1990

Miwəmeti ― Miwok

  • Bates, Craig D.. 1996. The Miwok in Yosemite: Southern Miwok life, history, and language in the Yosemite region. Yosemite Association. E99 .M69 B36 1996

Nakoda – Assiniboine

Nakoda – Stoney

ᓇᔅᑲᐱ ᐃᔪᐤ ᐃᔨᒧᐅᓐ – Naskapi

  • MacKenzie Marguerite and Bill Jancewicz. 1994. ᓇᔅᑲᐱ ᐃᔪᐤ ᐃᒧᐅᓐ / Naskapi lexicon / Lexique naskapi. Kawawachikamach, Quebec : Naskapi Development Corp. / Société de développement des Naskapis.  ISBN 298043550. Online version available at http://www.nlc-bnc.ca/naskapi

Nǝxʷsƛ̓ay̓ǝmúcǝn (Klallam)

Nłeʔkepmxcin (Thompson)

  • Hanna, Darwin and Mamie Henry. 1995. Our tellings: Interior Salish stories of the Nlha’kapmx people. Vancouver : UBC Press, 1995. E 99 .N96 O97 1995
  • Thompson, Laurence C. and M. Terry Thompson. 1992 The Thompson language. Missoula, MT : University of Montana. PM 2045 .T48 1992  ISBN: 1879763087

Nuučaan̓uł (Nuuchahnulth, Nootka)

  • Ellis David W. and Luke Swan. 1981.  Teachings of the tides : uses of marine invertebrates by the Manhousat people. Nanaimo, B.C. : Theytus Books. E99 .N85 E44
  • Sapir, Edward and Morris Swadesh. 1978. Native Accounts of Nootka Ethnography. New York: AMS Press. E99 .N85 S26 1978
  • Tseshaht Nation home page.  Alphabet and font http://www.tseshaht.com/culture/alphabet/alphabetmain.html

Nuxalk – Bella Coola

  • Davis, Philip W. and Ross Saunders. 1980. Bella Coola texts. British Columbia : Ministry of the Provincial Secretary and Government Services. PM 2264 .Z9 B43
  • Nater, H.F. 1990. A concise Nuxalk-English dictionary. Hull, Quebec : Canadian Museum of Civilization. PM 675 .N382 1990
  • Nuxalk Nation homepage. http://www.nuxalknation.org

Onǫna’géga’ – Onondaga

  • Webster, Harry (Thahsó:gweñh). 1980. "Tall Corn / Shohé:yis" in Northern Iroquoian Texts. Marianne Mithun and Hanni Woodbury eds. IJAL-NATS Monograph No 4. Chicago: University of Chicago Press.
  • Woodbury, Hanni. 2003. Onondaga-English/English-Onondaga dictionary. Toronto: University of Toronto Press. PM2076 .Z5 W66 2003

Onödowága – Seneca

  • Chafe, Wallace L. 1963. Handbook of the Seneca Language. Albany: New York State Museum and Science Service Bulletin Number 388
  • Chafe, Wallace L. 1983. Onödowa̱'ga:' gawë:nö' oiwa'shö̱' öh/Words of the Seneca Language. Salamanca, N.Y : Seneca Bilingual Education Program, Salamanca City Central School District.

Quileute

Rų́ʔeta:re – Mandan

  • Hollow, Robert. 1970. Mandan Dictionary. Ph.D. Dissertation in Linguistics, University of California at Berkeley.
  • Mixco, Mauricio. 1997. Mandan. Newcastle: Lincom Europa. PM 1701 M593 1997. ISBN: 3-89586-213-4

Secwepemctsín – Shuswap

  • Ignace, Marianne, Ron Ignace, and Gerald Etienne. 1999. Re tsúwet·s re Secwepemc: the things we do : an exhibit of Secwepemc photography, then and now, in commemoration of the tenth anniversary of the partnership between Secwepemc Cultural Education Society and Simon Fraser University. Kamloops : Kamloops Art Gallery E 99 .S45 R3 1999

SENĆOŦEN – Saanich / Northern Straits Salish

  • Co-authors: Adriane Bill, Roxanne Cayou, Jacquelin Jim. 2003. NEȾE NEḰȺ SḴELÁLṈEW̱ (One Green Tree). Victoria, B.C.: First Peoples’ Cultural Foundation and ȽÁU,WELṈEW̱ Tribal School. ISBN: 1-4120-0626-0. PM2235.2.N44 2003
  • Montler, Timothy. 1986. An Outline of the Morphology and Phonology of Saanich, North Straits Salish. Occasional Papers in Linguistics 1986 No. 4. Missoula: University of Montana Linguistics Laboratory
  • YELḰÁTŦE (Earl Claxton Sr), STOLȻEȽ (John Elliot Sr). 1994. Reef Net Technology of the Saltwater People. Brentwood Bay, B.C.:Saanich Indian School Board

Sm’algya̲x - Tsimshian

  • Dunn, John Asher. 1995. Sm’algya̲x: A Reference Dictionary and Grammar of the Coast Tsimshian Language. Seattle: University of Washington Press. ISBN:
    0295974192. PM 2494 Z5 D86 1995

Tlįchǫ - Dogrib

  • Ryan, Joan. 1995. Doing things the right way : Dene traditional justice in Lac La Martre, NWT. Calgary: University of Calgary Press. E 99 T56 R92 1995 ISBN: 189517662X
  • Whaèhdǫǫ̀ Nàowoò Kǫ̀. 2002 Dogrib Knowledge on Placenames, Caribou and Habitat, Final Report. http://www.wkss.nt.ca/HTML/08_ProjectsReports/PDF/DogribPlaceCaribouHabitat2002.pdf pdf page 180
  • Yellowknives Dene First Nation. 2000. ᑌᓀ ᔭᕱᔦ ᕱᐟᕄᓭ/Dëne Yati Ɂerehtł’ís/ᑐᐠᓀ ᔭᕱ ᐁᓂᐠᑋᐟᕃᑊ/Dǫne Yati Enįhtł’è. Yellowknife, N.W.T: Yellowknives Dene First Nation.

ᏣᎳᎩ – Tsalagi / Cherokee

Tsek’ehne - Sekani

  • Kaska Tribal Council. 1997. Guzāgi K'ū́gé: Our Language Book: Nouns; Kaska, Mountain Slavey and Sekani, volumes I, II. Whitehorse: Arctic Star Printing. (Roman) ISBN: 0-9682022-0-9
  • McLeod Lake First Nation. http://www.tsekhene.net/

Wôbanakiôdwawôgan - Abenaki

  • Day, Gordon. 1994. Western Abenaki Dictionary. Hull, Quebec: Canadian Museum of Civilization. PM 551 .D39 1994. ISBN: 0-660-14024-1
  • Lolô, Sozap (Laurent, Joseph). 1884. New familiar Abenakis and English dialogues: the first ever published on the grammatical system. Quebec?. CIHM: 08895

Wiyot

  • Conathan, Lisa. n.d. Wiyot practical orthography. http://socrates.berkeley.edu/~conathan/orthography.pdf
  • Teeter, Karl V. 1993. Wiyot handbook, volume 1. Winnipeg: Algonquian and Iroquoian Linguistics. PM 2605 .Z5T43 1993 v.1. ISBN: 0921064101
  • Teeter, Karl V. 1993. Wiyot handbook, volume 2. Winnipeg: Algonquian and Iroquoian Linguistics. PM 2605 .Z5T43 1993 v.2. ISBN: 092106411X

Xaad Kil / Xayda Kil – Haida

  • Bringhurst, Robert. 1999. A story as sharp as a knife : the classical Haida mythtellers and their world. Vancouver : Douglas & McIntyre. E 99 .H2B74 1999 ISBN: 1550546961
  • Eastman, Carol M. and Elizabeth A. Edwards 1991. Gyaehlingaay : traditions, tales, and images of the Kaigani Haida; traditional stories told by Lillian Pettviel and other Haida elders. illustrated by Duane Pasco. Seattle : Burke Museum Publications : Distributed by University of Washington Press.  E 99 .H2E27 1991 ISBN: 0929598024
  • Swanton, John Reed. 1905. Haida texts and myths, Skidegate dialect. Washington Govt. Print. Off. 1905 (Bulletin / Smithsonian Institution. Bureau of American Ethnology ; 29) E 51. U6 no.29
  • Swanton, John Reed. 1995. Skidegate Haida myths and histories. edited and translated by John Enrico. Skidegate, B.C.: Queen Charolotte Islands Museum Press. E99.H2S5419  ISBN: 0920651143
  • Ways of Writing Haida http://www.haidalanguage.org/ways-of-writing.html

X̄a'’islak̓ala / X̌àʔislak̓ala – Haisla

  • Bach, Emmon. Professor Emeritus, Department of Linguistics, University of Massachusetts. Homepage: http://www-unix.oit.umass.edu/~ebach/dye.htm
  • Lincoln, Neville J. and John C. Rath. 1986 Phonology, dictionary and listing of roots and lexical derivates of the Haisla language of Kitlope and Kitimaat, B.C.  Ottawa : National Museums of Canada. PM 2531 .L565 1986 v.1
  • Robertson, Gordon. 1990. Bàxʷbakʷalanusiwa: un récit haisla. Paris, France: A.E.A. Amérindia. no. 14 (Supplement 3) E 99 H23 B39 1990
  • Vink, Hein. Haisla Book. Courtesy of the Haisla Community School, Kitimaat Village, B.C.

Yokuts

  • Four Directions Institute: Yokuts http://www.fourdir.com/yokuts.htm
  • Gamble, Geoffrey (ed). 1994. Yokuts Texts. Native American texts series. Berlin: Walter de Gruyter & Co. PM2681.Z77Y64 1994 ISBN: 3110129558

Miscellaneous

 
Home Previous Page Last Update: October 9, 2008